top of page

"Femme pour moitié" de Perumal Murugan



Ils adressaient autant de prières que Ponna prenait de remèdes. Peu leur important que le sanctuaire soit petit ou grand : ils suppliaient tous les dieux d'exaucer leur souhait, promettant un bouc à ceux de la jungle et un pongal à ceux des temples. Souvent, ils doublaient leur offre. Ils faisaient vœu d'honorer leur dette pendant dix ans, parfois même jusqu'à la fin de leurs jours. Kali était prêt à tout dilapider, à se séparer de son bétail, de sa récolte, de l'argent qu'il avait économisé en se serrant la ceinture. Mais les dieux restaient sourds à ses prières. (Page 54-55)



"Femme pour moitié" est la traduction du tamoul de "Mathorupagan" (மாதொருபாகன் traduction du nom d'une forme de divinité : Ardha-naree-eswarar). Traduit en anglais sous le titre "Half-part Woman", il est le cinquième roman de l'écrivain, érudit et chroniqueur littéraire indien Perumal Murugan. "Femme pour moitié" est le résultat de l'excellent travail de traduction du tamoul au français de Léticia Ibanez.

"Mathorupagan" avait été, à sa publication en 2010 en Inde, acclamé par la critique. Pourtant, ce roman, ensuite traduit en anglais, a fait l'objet d'une controverse et d'une campagne d'intimation orchestrée par différents groupuscules hindous à propos d'un rite mentionné dans le livre. Cet acharnement est allé aussi loin que Perumal Murugan a déclaré la mort de l'écrivain. En 2016, la Haute Cour de Madras a plaidé en la faveur de l'écrivain et Perumal Murugan a depuis repris la plume.


"Femme pour moitié" est une histoire comme seul Perumal Murugan sait conter : simple, de gens du cru, d’une grande sensibilité, abordant une problématique loin d'être anodine, comportant de nombreux détails sur l’environnement, les traditions et la culture et dont il dégage un quelque chose que le lecteur ne peut pas trouver dans les écrits d'autres écrivains.

Pour l'écriture de "Femme pour moitié", tout comme pour ses autres écrits, Perumal Murugan s'est inspiré de la campagne tamoule où il a grandi. "Femme pour moitié" est l'histoire d'un couple de villageois, Ponna et Kali, mariés depuis douze ans. Malgré les années écoulées, aucun enfant n'est né de leur union. Même si Ponna et Kali sont heureux ainsi, ils subissent une humiliation et une stigmatisation sociale de plus en plus pesantes et oppressantes. Le couple essaye alors de faire appel aux dieux, en accomplissant de nombreux rites, mais Ponna ne tombe pas enceinte. Kali pourrait également avoir une nouvelle épouse, mais fou amoureux de Ponna, il s'oppose à cette option. Il existe un dernier rite que Ponna pourrait accomplir mais qui n'enchante pas le couple, contrairement à leurs parents, et qui a lieu durant le festival de Karattur qui a lieu une fois par an ...



"Femme pour moitié" est un roman subliment bien écrit et qui monte en intensité au fil des chapitres. Perumal Murugan nous dépeint l'histoire d'un couple qui n'a pas connu le mariage arrangé et qui vit en pleine harmonie, même si les pressions entachent quelque peu leur symbiose. Au fil du livre, le lecteur découvre ce que pouvait être la jeunesse des hommes de ces villages ruraux à travers Kali et son meilleur ami Muttu, le frère à Poona. Avec eux, le lecteur explore des environnements insoupçonnés. Cette histoire nous permet également, une fois de plus, de constater que lorsqu'un couple ne peut pas avoir d'enfant, la mise en cause est forcément la femme et non pas l'homme. Outre le couple et leur cercle familial proche, Perumal Murugan a inclus quelques personnages secondaires permettant ainsi de prendre conscience de différents statuts maritaux que l'on peut rencontrer dans les milieux ruraux. Autre curiosité, alors que l'on pourrait croire que le roman se déroule de nos jours ou quelques décennies en arrière, certains rares éléments nous font comprendre qu'il se déroule à une époque plus ancienne, ce qui peut paraître surprenant tant l'image que nous avons de l'Inde rurale peut finalement nous sembler quelque peu intemporelle.

"Femme pour moitié" est un roman complet, percutant et d'une incroyable puissance. Alors qu'il paraît être comme un ruisseau qui s'écoule paisiblement au fil des pages, il devient torrent, où les éléments se déchaînent et ce qui paraissait solide s'effondre comme un château de cartes. Une prouesse littéraire que seuls certains écrivains savent réaliser. Avec précédemment la parution de "Le Bûcher" et aujourd'hui avec celle de "Femme pour moitié", Perumal Murugan nous démontre qu'il est l'un des meilleurs représentant du Tamil Nadu et de la ruralité tant tamoule qu'indienne mais surtout un grand auteur indien.



"Femme pour moitié" est un roman touchant dès les premières pages, un brin poétique, fort en amour et en rites ... Dans lequel et pour lequel, nous aimerions faire taire les médisances.




 

"Femme pour moitié" de Perumal Murugan

Titre original : Mothorubagan

Traduit du tamoul par Léticia Ibanez

Préface de Laetitia Zecchini

Éditions Gallimard - Collection "Du monde entier" - Date de parution : 16 janvier 2025 - ISBN : 978-2073010926 - 224 pages - Prix éditeur : 21,50 €








Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page